-
Lost in the Wild
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://aggie3u.blogbus.com/logs/33434480.html
焦躁不安的期末,在复习、备考、赶作业的间隙,我一连看了四五部电影,才遇到这个能够让心彻底沉静下来的故事:<Into the Wild> ,有译《荒野生存》。
影片改编自Jon Krakauer于1998年出版的同名小说,取材于发生在1992年的真实事件。大学毕业后,家境优越的Chirstopher放弃了继续深造的机会,将自己的所有存款捐出,改名换姓自称Alexander Supertramp,毅然踏上了徒步流浪的旅途。他一路向北,最后到达阿拉斯加,在茫茫的荒野中,体验回归自然的生活。四个月后,进山的猎人在一辆废弃在偏僻野营地的公共汽车上,发现了他的尸体。
这一事件本身就深深吸引着我。而在导演Sean Penn的艺术处理下,整部影片对主人公形象和故事环境的刻画细致精妙。无论电影表现是否有意无意地使人物原型过于浪漫化、崇高化,它都无疑是一部伟大的作品。无论事件本身所引发的深层思考就其对错的判定如何,至少曾经有这样一个人义无反顾地完成了自我探寻的终极旅程,因此胆怯懦弱的我们才有机会从小说和电影中分享他一路的领悟。
推荐给我所有的朋友,以及在这花花世界中感到躁动和迷惘的所有人。
You lost your life in the wild.
I lost my words in front of you.
So, I'll just let you speak up for yourself, for what you called happiness.
------- ------- ------- ------- ------- ------- -------
Some people feel like they don't deserve love.
They walk away quietly into empty spaces, trying to close the gaps to the past.
有些人认为他们不值得被爱。
他们悄然走开,遁入空无,试图消除过往的裂隙。
The sea's only gifts are harsh blows, and occasionally, the chance to feel strong.
Now, I don't know much about the sea. But I do know that that's the way it is here.
And I also know how important it is in life: not necessarily to be strong, but to feel strong; to measure yourself at least once; to find yourself at least once in the most ancient of human conditions, facing the blind deaf stone alone, with nothing to help you but your hands and your own head.
大海唯一的礼物就是汹涌的浪击。有时候,还有使人感受坚强的机会。
现在,我对大海知之甚少。但我知道这就是它所存在的方式。
我也知道这在生活中是多么重要:不必变得强大,但是去感受强大;
至少要估量自己一次,至少有那么一次在人类最原始的状态中寻找自我;
独自面对冰冷无声的岩石,不借助任何帮助,只依靠你的双手和头脑。
You know what I don't understand?
I don't understand why people, why every fucking person is so bad to each other...
"Rather than love, than money, than faith, than fame, than fairness, give me the truth."
---Thoreau
This fact suddenly redefined Chris and me as “bastard children”.
Dad’s arrogant made him conveniently oblivions to the pain he caused.
And Mum, in the shame and the embarrassment of a young mistress, became his accomplice in the seat(?).
这个事实突然让克里斯和我变成了所谓的“私生子”。
爸爸的傲慢使他可以轻易地遗忘他所造成的痛苦。
而妈妈,带着一个年轻情妇的耻辱与困窘,变成了这个谎言的同谋。
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness.
My parents understood that the fine crystal glass have to be careful, or maybe shattered.
But when it came to my brother, they do not seem to know or care that their cause of secret action ruffled a kind of devastation that could cut them.
水晶的脆弱不是它的缺点而是优点。
我的父母明白美丽的水晶杯必须小心呵护,否则就会破碎。
但当说到我哥哥,他们似乎不知道或者不关心,他们的秘密行动会引发一场令他们痛不欲生的灾难。
Their fragile(?) marriage and our father’s denial of this other son was, for Chris, a murder of every day’s truth.
他们虚伪的婚姻,和父亲对另一个儿子的否认,对于克里斯来说,抹杀了每一天的真实。
He felt his whole life turned like a river, suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running up hill.
他觉得他的整个人生改变了,就像河水突然逆转了它的潮流,瞬间回溯而上。These revelations struck at the core of Chris’s sense of identity.
They made his entire childhood seemed like a fiction.
这些被披露的真相直击了克里斯内心的身份感。
他们使他的童年看上去荒诞不经。
If we admit human life can be ruled by reason, the possibility of life is destroyed.
如果我们承认人类的生活为理智所统治,人生的可能性即被摧毁。
But I told myself it was good. He knew I loved him enough to bear with not knowing. And it helped me remembered that there was something more than rebellion, more than angry that was driving him.
但是我告诉自己这样很好。他知道我对他的爱足够让我忍受对他一无所知。而这也帮助我记住有些事情——不只是背叛,不只是愤怒——在驱使着他。
Whatever drawer he is opening now, it must have something pretty sweet in it.
无论他现在打开的是哪个抽屉,里面一定藏着十分甜美的东西。
I’ve decided I’m going to live this life for some time to come.
The freedom and simple beauty is just too good to pass up…
我已经决定就这样生活下去知道某天来临。
这种自由和简单的美好实在令人难以抗拒……
Some may ask, "Why act now? Why not wait?"
The answer is clear: the world could wait no longer.
有些人可能会问:“为什么现在行动?为什么不等待呢?”
答案很清楚,世界再也等不下去了。
-You really believe in love then?
-Yes, totally!
- Alaska? Son, what the hell are you running from?
- You know, I could ask you the same question! Except I already know the answer!
- Oh, You do, do you?
- I do, Mr. Franz! You got to get back out in the world! Get out of that lonely house, that little workshop of yours. Get back out on the road, really! You are going to live a long time, Ron! You should make a radical change in your lifestyle! I mean, the core of man's spirit comes from new experiences. And there you are, stubborn old man, sitting on your butt.
- Sitting on my butt?
- Yeah.
- Ha, I'll show you sitting on my butt! "Stubborn old man", I’ll show you!
-阿拉斯加?孩子,你究竟在逃避什么啊?
-你知道,我也可以反问你同样的问题。不过我已经知道答案了。
-哦?你知道?
-我知道,法兰兹先生。你得重新融入这个世界,走出那栋寂寞的房子,走出你那个小车间。重新上路!真的。你还会活很久,罗恩,你应该彻底改变你的生活方式。我是说,人类的灵魂活力来自于新的经历。看看你,固执的老头,屁股都不挪窝!
-屁股都不挪窝?
-对!
-哈!我倒要让你瞧瞧什么叫做屁股不挪窝!“固执的老家伙”,让你见识一下!
But when you forgive, you love. And when you love, God’s light shines on you.
但是只有当你学会原谅,你才会爱。只有你去爱了,上帝的光芒才会照耀在你身上。
Happiness only real when shared.
只有分享才能带来真正的幸福。
I had a happy life and thank the Lord. Goodbye and may God bless all!
---Alexander Super-tramp, May 1992
What if I were smiling and running into your arms?
Would you see then what I see now?
In memory of Christopher Johnson McCandless (February 12, 1968 – August 18, 1992)
------- ------- ------- ------- ------- ------- -------
I'll find time for Толстой, Jack London and Thoreau.随机文章:
我要送你一支烟斗。 2009/05/26轻。 2009/02/19Europa 2008/08/29EtEerNaL SuMmEr 2007/05/19Charlotte's SoNg 2007/01/16
收藏到:Del.icio.us










评论